Nechci se dostat do situace, kdy se články stanou podobnou slátaninou, jako jsou některá přiznání na facebooku, která jednu dobu hrozně frčela, ale to se snad nestane. Když tak mě včas upozorněte :)
V prvním díle série, která se jistě stane slavnou, jsem se chtěla původně vyjádřit ke čtení ve slovenštině, ale nakonec se to nějak zvrtlo. No posuďte sami :)
Nikdy jsem nečetla knihu ve slovenštině. Uf. A je to venku.
Slovenštinu mám hrozně ráda, zejména tu mluvenou a rozumím jí úplně bez problémů. Jen jsem strašně moc líná ji číst. Blogy Slovenských blogerů čtu samozřejmě hrozně ráda. Netuším, kde přesně je ta hranice od které už je text moc dlouhý. Asi cokoli delšího, než článek na blogu a můžete si být skoro jisti, že si to nepřečtu. Nevím proč. Nejspíš to bude tou leností. Na slovenštinu v psané podobě prostě nejsem zvyklá a vím, že Slováci na češtinu naopak zvyklí jsou. Mrzí mě to, protože ten jazyk je prostě krásný (možná pěknější a měkčí než čeština), ale nic s tím nenadělám.
Možná je to tím, že vzhledem k tomu, že většina knih vycházející ve slovenštině vychází i v češtině, tak nepociťuji potřebu sáhnout po slovenské verzi.
Zajímavé však je, že psaná angličtina mi nečiní nejmenší potíže.
Knížku v angličtině popadnu bezmyšlenkovitě a často mi trvá jen chvíli, než se začtu tak, že je mi celkem jedno, v jakém jazyce ta kniha je. Samozřejmě, pořád čtu anglicky trochu pomaleji, než česky a je třeba se trochu víc soustředit, ale rozhodně to nevnímám jako žádný hendikep. Je třeba se prostě nebát. Je třeba začít myslet anglicky, nikoli se snažit přeložit každou větu. Nechápu ten neustálý strach čtenářů začít číst v cizím jazyce. Není to zdaleka tak těžké. Pokud máte nějaké základy, aspoň jakous takous slovní zásobu zejména hovorových výrazů a idiomů, pouštíte si filmy a seriály v originále, třeba i s titulky (ideálně s titulky v jazyce, ve kterém postavy mluví) a rozumíte o co tam jde, tak se čtením nebudete mít nejmenší problém. Existuje spousta knih z nejrůznějších žánrů, které mají takzvaně lehkou angličtinu.
Já jsem třeba začala knížkou The Curious Incident of The Dog in the Night- time a doporučuji ji všem, kteří se strachují, že čtení v angličtině nezvládnou. Jazyk má jednoduchý a přitom to není žádný bezduchý příběh. Naopak. Christopherovo vyprávění vás chytne za srdce a milovníky Sherlocka Holmese určitě potěší. Já jsem ji skoro celou přečetla za jeden let letadlem na Madeiru a to byla prosím moje první celá přečtená knížka v angličtině :)
Rozhodně nesmíte číst tak, že při prvním neznámém slovíčku začnete listovat ve slovníku. Stačí, když se naučíte ze stavby věty poznat, zda se jedná o přídavné jméno, podstatné jméno, nebo sloveso a z kontextu už si domyslíte, co bude přibližně vyjadřovat. Pokud by se slovíčko opakovalo, pak si ho můžete zapsat a vyhledat jeho význam později, ale pokud byste to dělali pořád, pak je jasné, že vám to cizojazyčné čtení otráví. Proto doporučuji opravdu začít koukat na seriály v originálním znění. Nejprve klidně i s českými titulky, abyste pochytali slang a poté s anglickými. Po nějaké době si podprahově vytvoříte slovní zásobu a budete mít v hlavě spoustu slovíček o kterých ani nebudete tušit, že je znáte. Co však rozhodně nedoporučuji, jsou dvojjazyčná vydání knížek. Nevěřím tomu, že čtenář po chvíli nesklouzne k tomu, že čte všechno v češtině, třeba už jen proto, že ho zajímá, jak by to někdo jiný "lépe přeložil". Takhle to prostě nejde. Můj názor.
Poté co se odhodláte, že do toho půjdete můžete buď dát na mou radu a přečíst si milé dílko Marka Haddona a nebo popadněte třeba něco od Rainbow Rowell. Její knihy Fangirl i Eleanor & Park se četly naprosto samy. Můžete klidně začít i s něčím co umíte zpaměti (třeba Harry Potter, který je pro začátečníky celkem v pohodě). Rozhodně se ale neochuzujte o ten zážitek ze čtení v cizím jazyce, jen proto, že máte strach. Vždyť jen ten pocit, že si můžete přečíst další díl oblíbené série o rok dříve, než vaše okolí, nebo knihy, které u nás ani nikdy nebudou vydány. Navíc proč se něco nenaučit způsobem, který nám je nejmilejší? Znalost jazyků je v dnešní době zkrátka nezbytnost a já nevidím důvod, proč bychom se jich měli bát :) Ano, je potřeba mít trochu cit pro jazyky, je potřeba mít chuť se při čtení zároveň učit, ale ten pocit, který z toho budete mít, alespoň zpočátku, je nezapomenutelný :)
Dovolila jsem si sestavit komínek knížek, které si myslím, že zvládne přelouskat i méně pokročilý angličtinář :)
Zaujala vás některá natolik, že máte chuť si ji hned přečíst? Tak ji ukořistěte někde v knihovně a hurá do čtení! Proč nezačít hned teď? :)
Nakonec se z článku vyklubalo úplně něco jiného, než jsem původně plánovala, ale snad se v mé zmatené změti myšlenek vyznáte. Chtěla jsem na toto téma psát samostatný a mnohem srozumitelnější článek, ale v tomto bláznivém útvaru je velký kus mě a já jo nehodlám jen tak nechat v Konceptech :)
Mějte se krásně a odhodlejte se ke čtení v cizím jazyce :) Možná i já si sáhnu do svědomí a zkusím překonat svůj psychický blok ke čtení ve slovenštině :)
Musím se přiznat, že jsem nečetla knížku ve slovenštině a dokonce ani v angličtine. Slovenskou třeba někdy přečtu, ale anglickou nevím nevím, nejsem tak zdatná v angličtině :)
OdpovědětVymazatNejsem v tom sama, jupí! :D
VymazatRozhodně se toho neboj, vážně :) Odvaha se do čtení v angličtině pustit je polovina úspěchu :)
Ale samozřejmě tě neodrazuji ani od čtení ve slovenštině :) Přece jen: Kolik jazyků umíš, tolikrát jsi člověkem :)
Díky za přiznání :)
Já jsem ve slovenštině zhlédla celou první sérii Once upon a time a fakt jsem si ji zamilovala. Je to krásný jazyk... :)
OdpovědětVymazatCo se angličtiny týče, pořád se odhodlávám, ale stále jsem žádnou knížku nepřečetla. Většinou skončím po několika stránkách...
Je to nádherný jazyk :) Poslouchá se mi taky dobře :) S jeho čtením je to horší :)
VymazatNeboj se toho. Zpočátku to půjde ztuha, ale po čase se do toho dostaneš a rozhodně schopnost čtení a myšlení v angličtině zužitkuješ, nejen u maturity :) :)
Blogy ve slovenštině čtu, ale knihy nikdy, nemám slovenštinu moc ráda a při čtení by mi hrozně vadila. A v angličtině mi to nedělá problém, taky se přidávám k tvému doporučení - Fangirl je psána opravdu jednoduchou angličtinou a nestává se mi, že by autorka použila nějaké slovíčko, které neznám, takže kdo o své angličtině pochybuje, Fangirl je určitě super volba. A ze seriálů takhle můžu všem doporučit Big bang theory! Když zrovna nemluví o nějakých šílených fyzikálních teoriích (to pak nerozumím ani v češtině :D ), tak je rozumět skvěle naprosto všemu. Bezva článek, tahle rubrika se mi moc líbí!!! Proč taky nemám tak skvělé a originální nápady :( :D
OdpovědětVymazatJá mám slovenštinu moc ráda a ty jsi právě asi první člověk, který to má jinak :) Ale to samozřejmě nevadí, protože zkrátka ♥♥ :)
VymazatFangirl se čte neuvěřitelně skvěle, navíc se spousta knihomolů třeba s Cat ztotožní (já tedy ne, zato Raegan naprosto miluju!!)
BBT je nejlepší na americký slang! Tam se toho člověk naučí hroznou spoustu :)
Děkuji moc :3 :) Jsem ráda, že se líbí! :) A rozhodně s tebou nesouhlasím v tom, že nemáš dobré a originální nápady!!! :)
Ja som si na čítanie v českom jazyku už veľmi zvykla. Pri čítaní nemám žiadne problémy a niekedy sa mi stane, že si myslím, že čítam po slovensky a ono to je v češtine :D
OdpovědětVymazatSama mám doma mnoho českých kníh, skoro viac ako slovenských. Podľa mňa české vydavateľstvá viac triafajú môj vkus na knihy. :)
A čo sa týka čítania v ANJ? Skúšala som to asi raz v živote, no zvolila som ťažký žáner a trošku ma to odradilo. Ale chcela by som sa o to znovu pokúsiť.
To je právě ono :) Slováci jsou prostě tak nějak zvyklí na tu češtinu, protože je k tomu nutí okolnosti dalo by se říct :D Chápu ten pocit, ten mám občas s angličtinou :D
VymazatČlověk se nesmí nechat odradit :) Zkus třeba tu Fangirl :) Ta se čte fakt sama a je to jednoduché a navíc hrozně roztomilé čtení :)
No popravde, ja som sa tiež dlho strašne bála čítania v angličtine, myslela som si, že to nezvládnem a tak, ale nakoniec to vôbec nebolo také náročné. A hoci ich mám už pár za sebou, tak som vždy na seba strašne pyšná :D
OdpovědětVymazatTak hlavní je, že ses nakonec odhodlala a rozhodla se ten strach zlomit! :)
VymazatŽe? :) Ten pocit po dočtení je úžasný :3 :D Vlastně jako u každé (skoro) knihy :D
:D tá časť o mäkšom slovenskom jazyku ma dostala :D hlavne dnes, potom čo som zadrela na slovenčine :D Záleží asi dosť, že odkiaľ je daný Slovák, lebo okolie Trnavy no :D strašne tvrdo vyprávame
OdpovědětVymazatA v angline som začala čítala tak nejako cez letné prázdniny - nebolo to o tom, že by som sa nejako extra bála a podobne, ale hlavne išlo o to, že som si neverila :D ale nakoniec to neľutujem - teraz, väčšina sa stresuje nad nevydaním tretieho dielu Mary a ja už viem, ako to skončí :D
no a začala som s Where she went, lebo ten koniec If I stay je strašný :D A potom som čítala Fangirl, čo bolo v pohode :D a segra, ktorá ovláda angličtinu menej ako ja, tak teraz začala čítať Eleanor a Park a že sa jej to páči a číta to dosť rýchlo :) Takže Rainbow odporúčam každému, kto nevie s čím začať :)
:D :D Jsem ráda, že dostala, ne urazila, nebo tak něco :D
VymazatAsi záleží no :) Ale mně vždycky slovenština přišla prostě měkčí, než čeština :)
Tak hlavně, žes to překonala! :) A to je právě ono! Co když Mara vůbec nevyjde v češtině? :D Mě ten cliffhanger úplně dostal a nejspíš taky nakonec neodolám a pokud se nakladatelství nebude tvářit, že to vydá, tak co bych se rozčilovala? :) Prostě sáhnu po anglické verzi! :)
Konec If I stay mi nepřišel nějak hrozně neuzavřený :) Celkem bych se s tím i spokojila :) Pokračování si přečtu ráda, ale nijak na to nespěchám :)
Jsem ráda, že se s RR nemýlím :)
Skvělý rubrika, taky jsme zjistila, že jsou vykecávácí články v současné době hodně oblíbené a já to mám stejně :D Popravdě, ani já nečetla ve slovenštině. Stejně jako ty nemám potřebu, protože většina vychází u nás, tak proč si čtení "zbytečně" prodlužovat, přece jen mateřský jazyk je pro nás rychlejší. Ale obdivuji tě s tou angličtinou. Já jsem na jazyky naprosto blbá a nejde mi ani mluvit, ani číst, takže mám s tím problém. Ale snažím se! Momentálně louskám Harryho, který mi už pomalu jde.. Taky si chci koupit Fangirl a poté si to koupit i v češtině.. Tak uvidíme, jak se mi to bude číst :)
OdpovědětVymazatDěkuju moc! :)
VymazatČlověk se patlá s recenzí a ta je pak nakonec pětkrát méně navštívená, než vykecávačka :D
Přesně tak no :)
Jee :) :3 Děkuju :) Ale nic na tom není, vážně :) Stačí se nebát a mluvit, klidně i s chybami :) Většinou tě ostatní mluvčí pochopí a čtením se jen zlepší slovní zásoba a podvědomě i nejpoužívanější gramatika :)
Harry je pro začátek super a Fangirl jak říkám taky :) Tak ti přeji hodně zdaru a pevné nervy a hlavně to nevzdávej! :) Stojí to za to :)
Já taky ve slovenštině ještě žádnou knížku nečetla, prostě jen proto, že co chci, u toho mám k dispozici variantu v češtině, a nějak nemám důvod snažit se po všech čertech shánět jinou verzi jen proto, abych mohla mít dobrej pocit z toho, že čtu slovensky... =D V angličtině už je to jinak, tam je to kolikrát původní jazyk proti překladu, takže někdy radši sáhnu po původní verzi. Ale jen u knížek, co si kupuju, v knihovně je zbytečně nenaháním... =D S angličtinou problémy vážně nemám, občas musím dodatečně uvažovat, v kterým jazyce že jsem tuhle knížku vlastně četla... =D
OdpovědětVymazatPrávě no :D
VymazatČasto český překlad zabíjí některé vtipy a podobně, pak je samozřejmě lepší si přečíst originál :) Ne proto, abych se cítila jako borec, co čte v angličtině (protože to dneska zvládá každý druhý :D), ale prostě proto, že je to mnohem lepší :)
Tak to jsi na tom vážně skvěle! :) Já pořád asi čtu převážně překlady, takže takové dlouhé vzpomínání nemám, ale jak jsem psala, vlastně po chvíli přestanu vnímat,jestli je knížka česky, nebo anglicky a prostě si ji užívám :) A to je perfektní :)
Ahoj Melinda, že si nečítala slovenskú knihu sa vobec nečudujem, pretože keď človek vlezie do českého knihkupectva tak v nom slovenské knihy ani niesu.
OdpovědětVymazatA to aj v prípade, že ich napísal slovenský spisovatel tak sú preložene do češtiny. Napr. MUDr. bukovsky (knihy z receptami), Dominik Dán (píše skvelé detektivky) ale aj knihy od napr. pana Lasicu alebo Satinského sú v češtine.
Oproti tomu na Slovensku v knihkupectvách sú aj knihy v češtine . Pamätám sa keď som bola malá a chodila som do knižnice tak kopec kníh v oddelení pre deti a mládež bolo v češtine.Väčšinou keď dočítam knihu tak si nepamätám či bola v češtine alebo slovenčine, jediné čo mi vadilo bol Shakespeare Romeo a Julia, keď sme to mali ako povinne čítanie na strednej tak na slovenské verzie boli už požičane a na mna ostala iba česká verzia a tá bola trocha na moj vkus už krkolomná.
Právě! Ani nejsou k sehnání :) Ale právě třeba Kingovu Žhářku máme ve slovenštině doma ve starém vydání (proto ten obrázek ve článku :)) a ani tak mě to nedonutilo si ji přečíst :)
VymazatKromě Dominika Dána mi ta jména asi nic neříkají :)
Právě, prostě to tak je. Slováci k Čechům měli vždycky tak nějak blíž, než Češi ke Slovákům, jestli se to tak obrazně dá říci :)
U Shakespearea asi hodně záleží na překladu :) Ale i tak mi asi nikdy jeho slavná díla nepřišla nějak extra čtivá, to máš pravdu. Slovenskou verzi jsem však nikde neviděla ani v úryvku a tak nemám srovnání :)
Ten Shakespeare mohol byt starši aj viac ako 30 rokov.. ja si neviem predstavit, že by som čitala Dána v češtine, po slovensky je genialny ..
VymazatNajviac ma asi šokovalo keď som videla Marínu od Sládkoviča preloženú do češtiny, to je asi také ako keby sme my prekladali Maj... (proste strašna predstava)
stratí to kompletne tú slovenskú zvukomalebnosť a nehu...
Český spolužiaci mi spomínali, že na vašich hodinach slovenskych spisovateľov ani nepreberáte ,,,
Právě! Některá díla by měla zůstat nepřeložena :) Ale jo, probíráme. Vybavuji si Štúra a jeho generaci :) Jinak nevím, ale už jsem pár let po maturitě a moje paměť není co bývala :D
VymazatTak to si na tom ešte dobre :) mna sa raz spolužiačka spytala či vobec maame nejakych spisovatelov a skladatelov..človek potom nevie či sa ma na tom smiat alebo plakať.. alebo jej z važnou tvarou povedať, že doteraz stale len pasieme ovce
Vymazat:D :D To je možná nejlepší řešení :D
VymazatJá se dřív z angličtiny bála, přiznávám, ale teď si to užívám. Původně to bylo kvůli tomu, že jsem si řekla, že až vyjde další díl Písně ledu a ohně, nebudu přeci čekat na překlad a asi by nebylo nejlepší začínat rovnou s takovou náročnou bichlí, že. :D Teď je to spíše kvůli tomu, že knihy k seriálu Doctor Who jsou z 99% v angličtině a to mě k tomu donutilo o něco víc... Tuhle jsem i zvládla The Armageddon Rag, náročnější knížka, ale jsem za to na sebe hrdá. Cítím, že se pak v té angličtině lépe orientuji, že to není ten naprosto nenáviděný předmět jako kdysi. (Ne že bych začala mít naši angličtinářku, tu od té doby nemusím o něco víc. :D)
OdpovědětVymazatDůležité je, že jsi to překonala! :)
VymazatAngličtina je prostě důležitá :) Už jen proto, že třeba u svých srdcových seriálů se nikdy nemůžeš spoléhat, že u knih na jejich motivy nezmrší překlad a podobně :) Pocit satisfakce po dočtení je pak k nezaplacení :)
Rozhodně člověk získá velký přehled a to se prostě hodí :)
Já měla na střední na angličtinářku štěstí :)
A to já jsem ve slovenštině už knížku přečetla! :D Konkrétně šlo o Výnimočnů od Kristin Cashore, protože jsem si pořídila celou tu sérii a byla jsem zvědavá, jak to v té slovenštině dám. Četlo se mi to skvěle, ovšem pak jsem tou slovenštinou byla tak ovlivněná, že jsem ve slovenštině přemýšlela a téměř i mluvila. :D Zbylé díly jsem sice ještě nečetla, ale určitě se na to chystám. Plus se celkově chystám si pořídit ještě několik dalších slovenských knih, nakladatelství Slovart totiž vydalo či chystá vydat tolik skvělých knih, které prostě musím mít doma! :D Jen mě fakt štve, jak těžké je u nás ty knížky ve slovenštině pořídit.
OdpovědětVymazatOhledně anglických knížek mám asi stejný názor jako ty. :) Plánuji o nich sepsat nějaký článek, časem. Těžko říct, kdy se k tomu dostanu a o čem přesně to bude, avšak podobný článek v plánu zkrátka mám, no. :D :)
Dobře ty!!! :D
VymazatTak mně se někdy stává, že nemůžu přijít na nějaké české slovo a napadá mě jen anglicky :D
Slovart má dobrý vkus, to je pravda :) Minimálně nějaké Potterovské lahůdky u nich mají vyjít, co si tak matně vybavuju :) Právě, jsou téměř k nesehnání. Ono proč je prodávat, řekne si knihkupec, když jsou dostupné česky :)
Těším se, až něco také sesmolíš :) Předpokládám, že to bude něco konzistentnějšího, než tento můj výplod :D Ale stejně mě to bavilo psát :D
Baby Slovart ani nespominajte pred pár týždňami bol na martinuse vypredaj slovartu tak mi trocha uletela ruka pri objednávaní .. :)
Vymazatasi najviac slovenských kníh zozenieš na martinus.cz
To si dovedu představit. Mně takhle často úplně samy skáčou knihy do náruče v knihkupectví! :D
VymazatDíky za tip :)
Nápad na články Přiznání knihomolaa se mi líbí :) Přiznám se, že knihu ve slovenštině jsem taky zatím nečetla.Angličtiny jsem se dříve taky hodně bála, čtení v Aj pro mě bylo nepředstavitelné a odjakživa jsem nebyla na jazyky moc nadaná..No nakonec mě přesvědčilo to, že jedno nakladatelství se rozhodlo přestat vydávat mou oblíbenou sérii a tak jsem se odhodlala si ji přečíst v angličtině :) A nelituju, v Aj si můžete přečíst knížky které u nás nikdy nevyjdou, i když by za vydání třeba stály ..A vůbec to není tak těžké, jak se zdá, půlka cesty k úspěchu je vaše odvaha a odhodlání to zkusit ;)
OdpovědětVymazatTo jsem moc ráda a děkuji :)
VymazatTak hlavně, žes to překonala :) To je ono, stačí mít správný impuls, jako třeba být zvědavá, jak něco dopadne a kvůli tomu se ke čtení v angličtině dokopat :) Jako je to samozřejmě k vzteku, když nakladatelství přestane v půlce série, ale aspoň to některé lidi donutí k cizojazyčnému čtení, což není na škodu :)
Právě! Spousta skvělých knih se k nám vůbec nedostane, nebo až za dlouho a já mám obsesivní povahu v tom smyslu, že když se mi něco líbí, musím to mít hned :D
Přesně tak! Moje řeč :)
Odhodlání je polovina úspěchu :)
Mne je jedno, či čítam po anglicky, po česky alebo po slovensky, mám doma knihy vo všetkých troch jazykoch. Nejako nerozumiem tomu, prečo sa Čechom zdá slovenčina ťažká a nechce sa im po slovensky čítať alebo sa boja, že tomu nebudú rozumieť. Naše jazyky sú veľmi veľmi podobné a pochádzajú z rovnakého základu. Do slovenčiny sa furt zamiešajú nejaké čechizmy a ľudia si ani nevšimnú, keď ich používajú. Stretla som sa však už aj s tým, že Slovák povedal, že nevie čítať po česky... tak tomu to už vôbec nerozumiem.
OdpovědětVymazatJa som minule objednala priateľovej desaťročnej sestre knihu a keď mi prišla, až vtedy som si uvedomila, že je po česky a bála som sa, že ju budem musieť vymeniť. Vôbec som si z anotácie neuvedomila, že kniha je v češtine :D
Právě proto se tahle rubrika jmenuje přiznání. Trochu se za to stydím totiž. Nezdá se mi těžká. Mluvené slovenštině rozumím bez problému, psané taky, jen jsem na to prostě líná. Nevím proč, je mi z toho smutno, ale tak to prostě je :( Ale taky to bude dáno tím, že prostě nemám potřebu shánět knížky ve slovenštině, protože v rámci žánrů, které čtu jsou dostupné česky a když nejsou česky, tak jsou jen v angličtině a nikoli ve slovenštině.
VymazatJe hezké, že pro tebe jsou tyto dva jazyky naprosto rovnocenné a neděláš mezi nimi rozdíly :) Každopádně díky za odezvu a snad na mě nezanevřeš :) :D
Ve slovenštině nečtu vůbec, a ve skutečnosti mě ani nenapadlo, že bych někdy přečetla slovenskou knížku. Měla bych se stydět, co? :D
OdpovědětVymazatA co se týče angličtiny, tak tady bych se opravdu stydět měla. Sama sobě už dlouho nalhávám, že si nějakou tu knížku v aj přečtu, ale zatím jsem se k tomu neodhodlala. Ale jednou, jednou! Jednou ji opravdu přečtu :D
Neee :) Neměla :) Člověk si prostě tak nějak říká...proč? Když mám knížky k dispozici v mateřštině :)
VymazatNesmíš se do toho vyloženě nutit, jen být tak příjemně motivovaná :) :) Tak snad to jednou nastane brzy! :) :) Těším se na tvé dojmy z anglického čtení :) Odhodlání je polovina úspěchu!
Ve slovenštině jsem nic taky nečetla. V angličtině jsem četla Čaroděje ze země Oz, ale měla jsem ji v dvojjazyčném vydání, i když je pravda, že ke konci už jsem se na český překlad nemusela skoro vůbec dívat. :-) Určitě mám v plánu příští rok přečíst pár knih v cizím jazyce, ale ještě nevím kolik a v kterém :D A děkuji za tipy na knihy, podívám se na ně :-)
OdpovědětVymazatAle ty zase čteš polsky! A to je také obdivuhodné! :)
VymazatVážně jsi vydržela číst jen tu cizojazyčnou půlku jo? :) Já tomu prostě nevěřím :D
Nemáš vůbec zač, jsem ráda, že jsem tě inspirovala :) Budu držet palce, ať se ti jich podaří přečíst co nejvíce a hlavně ať tě u čtení v cizím jazyce udrží! :) Jak vůbec pokračuješ s plněním svých předsevzetí? :) Nebo to bylo na listopad? Jsem nějak časově dezorientovaná :D